Cyril – Glagolitic Inscription from the Fortress to Tsar Asen  Village , Silistra Region

In 1954 during  exploration  of the fortress from the end of  ІХ-ХІ centuries near the Tsar Asen village, Silistra region an interesting lapidary monument has been  discovered with an old Bulgarian inscription  built into the wall of the citadel in the beginning of the  ХІ century. Above all, the presence of Glagolitic letters in it has attracted the attention of many researchers, considering it to be one of the earliest examples in which Glagolitic was mixed with Cyrillic. The monument is a well-shaped limestone block shaped like an elongated truncated pyramid 73 cm high. All four faces are with  engraved images – schematically represented facades of churches, crosses and inscriptions. The paleographic analysis of the letters points to the dating of the monument at the end of   ІХ – the beginning of X c. whose patron was  Virgin Mary. The inscriptions are partially damaged, making them difficult to read and causing controversy among scientists. Most of them accept the following reading: Jesus Christ On  Lady’s Day (Assumption of the Virgin Mary – August 15) a cross was placed. Lord have mercy on me, Manassi  the Inoc (monk), with the child of Byzantion (Constantinople). It’s considered that Manassi the inoc was  one of the early educators  and teachers in the northeastern lands of the Bulgarian state, who  implemented the cultural program of knyaz  Boris. It is said that he is one of the Moravian disciples of St. Methodius, who was sold by the German clergy in slavery to Muslim pirates and subsequently bought off and admitted to  Byzantium. Probably Manassi was in one of the monasteries of Constantinople and from there he was attracted by Tsar Simeon to Bulgaria with his child (a spiritual son). He fulfilled his educational  mission in one of the largest fortresses in the kingdom, located near the Tsar Asen village  on the main road between Preslav and Pliska to Drastar. Today the original is stored in the Regional History Museum-Ruse, and its exact copy is on display at the Silistra Museum.

Inscripție chirilică și glagolitică din cetatea de lângă satul Tsar Asen, regiunea Silistra

În 1954, în timpul studiului cetății de la sfârșitul secolelor IX-IX lângă satul Tsar Asen, regiunea Silistra, a fost găsit un interesant monument lapidar cu o inscripție bulgară veche, construit în zidul cetății la începutul secolului al XII-lea. Mai presus de toate, prezența literelor glagolitice din aceasta a atras atenția multor cercetători, considerând-o unul dintre primele exemple în care glagoliticul este amestecat cu chirilicul. Monumentul este un bloc de calcar bine conturat, având forma unei piramide trunchiate alungite de 73 cm înălțime. Toate cele patru persoane poartă imagini gravate – fațade reprezentate schematic ale bisericilor, cruci și inscripții. Analiza paleografică a literelor indică datarea monumentului la sfârșitul secolului al IX-lea – începutul secolului al X-lea. Probabil a fost ridicată în timpul construcției bisericii centrale la începutul secolului al X-lea, al cărei patron era St. Fecioară Maria. Inscripțiile sunt parțial deteriorate, ceea ce le face dificil de citit și provoacă controverse în rândul oamenilor de știință. Cea mai mare parte dintre aceștia acceptă următoarea lectură:“Iisuse Hristoase În ziua Fecioarei noastre (Adormirea Maicii Domnului – 15 august) a fost pusă o cruce. Doamne, aveți milă de mine, Manasie Inoka (călugăr), cu copilul Bizantinului (Constantinopol)”. Manasie, care este considerat un străin, se crede a fi unul dintre primii iluminatori și profesori din țările nord-estice ale statului bulgar, punând în aplicare programul cultural al cneazului Boris. Se spune că este unul dintre discipolii moravieni ai Sfântului Metodiu, care a fost vândut de clerul german ca sclav către  pirații musulmani și cumpărat, și ulterior acceptat în Bizanț. Probabil că Manasie se afla într-una dintre mănăstirile din Constantinopol și de acolo a fost atras în Bulgaria de țarul Simeon împreună cu copilul său (un fiu spiritual). Și-a îndeplinit misiunea de iluminare într-una dintre cele mai mari cetăți din regat, situată în apropierea satului Tsar, pe drumul principal dintre Preslav și Pliska spre Drastar. Astăzi, originalul este păstrat în Muzeul Regional de Istorie-Ruse, iar, la Muzeul Silistra, este expusă o copie exactă a acestuia.

Кирило-глаголически надпис от крепостта до с. Цар Асен, Слистренско

През 1954 г. при проучването на крепостта от края на ІХ-ХІ в. недалеч от с. Цар Асен, Силистренско е открит интересен лапидарен паметник със старобългарски надпис, вграден в стената на цитаделата през началото на ХІ в. Преди всичко наличието на глаголически букви в него привлича вниманието на редица изследователи, като се счита, че това е един от ранните примери, в който е смесено глаголическо с кирилско писмо. Паметникът представлява добре оформен варовиков блок с форма на издължена пресечена пирамида с височина 73 см. И четирите лица носят врязани изображения – схематично представени фасади на църкви, кръстове и надписи. Палеографския анализ на буквите насочва към датировка на паметника в края на ІХ – началото на Х в. Вероятно е бил издигнат при строителството на централната църква в началото на Х в., чийто патрон е била Св. Богорадица. Надписите са частично повредени, което затруднява тяхното разчитане и предизвиква полемика между учените. По-голямата част от тях приемат следния прочит:“Исус Христос  На Госпожин ден (Успение Богородично – 15 август) бе поставен кръст. Господи помилуй мен, Манаси инока (монаха), с отрока от Византион (Константинопол)”. Счита се, че инокът Манаси е един от ранните просветители и учители в североизточните земи на българската държава, които осъществяват културната програма на княз Борис. Изказано е мнение, че той е един от моравските ученици на св. Методий, продадени от немското духовенство в робство на пирати-мюсюлмани и откупени и приети впоследствие във Византия. Вероятно Манаси е бил в някой от Константинополските манастири и оттам със своя отрок (духовен син) бил привлечен в България от цар Симеон. Изпълнявал е своята просветителска мисия в една от най-големите крепости в царството, разположена до с. Цар Асен на централния път между Преслав и Плиска към Дръстър. Днес оригиналът се съхранява в Регионален исторически музей-Русе, а в Силистренския музей е експонирано негово точно копие.

Roman Griffin shaped Bronze Lamp

It has been discovered at the Camp of XI Claudius Legion in Silistra together with  other more that 30  copper and bronze utensils  forming a treasure with church liturgical  utensils hidden around the end of the VI century. The lamp, 20 cm long, reproduces the body of a griffin. It stood on one of the four bronze stands that are part of the treasure. The griffin is a hybrid animal – half-lion – half-eagle, reckoned from ancient times on as a strong apotropium (preventing disasters). In Hellenistic and Roman art, the griffin was dedicated to the sun, and the ancient artists represented the chariot of the sun drawn by griffins. Being a partly flying and partly terrestrial animal, in Christianity it was regarded as a symbol of Jesus (who was both human and God). The leading semantic charge  of the griffin in early Christian art however  is its protective role – a strong apotropium against evil forces. The Durostorum lamp is ideologically charged namely  in this direction   because with another bronze lamp with a cross from the treasure they flanked the altar table in the early Christian basilica from V-VI c., where the most sacred ceremony was performed – the preparation of Eucharistic gifts during the holy liturgy.

Lampă romană de bronz în formă de grifon

A fost descoperită în Tabăra Legiunii XI Claudius din Silistra, împreună cu încă 30 de vase de cupru și bronz, formând o comoară cu ustensile bisericești ascunse în jurul sfârșitului secolului VI. Lampa, cu o lungime de 20 cm, reproduce corpul unui grifon. Acesta stătea pe unul dintre cele patru piedestale de bronz care fac parte din comoară. Grifonul este un animal hibrid – jumătate leu și jumătate vultur, perceput din cele mai vechi timpuri ca un puternic talisman (care previne problemele). În arta elenistică și romană, grifonul era devotat Soarelui, iar artiștii antici reprezentau carul Soarelui tras de grifoni. Fiind un animal parțial zburător și parțial terestru, în creștinism a fost considerat un simbol al lui Iisus (care era atât om, cât și Dumnezeu). Cu toate acestea, sarcina semantică principală a grifonului în arta creștină timpurie este însă rolul său protector – un puternic talisman împotriva forțelor malefice. Lampa de la Durostorum este încărcată ideologic în această direcție, pentru că, cu o altă lampă de bronz, cu cruce din tezaur, au flancat masa altarului într-o bazilică creștină timpurie din secolele VI-VI, unde se desfășoară cea mai sacră ceremonie – pregătirea darurilor euharistice în timpul sfintei liturghii.

Римска бронзова лампа с форма на грифон

Тя е открита в Лагера на ХІ Клавдиев легион в Силистра заедно с още над 30 медни и бронзови съда, формиращи съкровище с църковна утвар, укрито около края на VІ в. Лампата с  дължина 20 см възпроизвежда тялото на грифон. Стояла е върху една от четирите бронзови поставки, които са част от съкровището. Грифонът е хибридно животно – полулъв – полуорел възприеман от дълбока древност като силен апотропей (предпазващ от беди). В елинистичното и римското изкуство грифонът бил посветен на слънцето, а древните художници представяли колесницата на Слънцето, теглена от грифони. Бидейки отчасти летящо и отчасти сухоземно животно, в християнството той бил разглеждан като символ на Исус (който бил едновременно човек и Бог). Водещата семантична натовареност на грифона в раннохристиянското изкуство обаче е неговата охранителна роля – силен апотропей срещу злите сили. Лампата от Дуросторум е идеологически натоварена именно в тази насока, защото с още една бронзова лампа с кръст от съкровището,  са фланкирали олтарната маса в раннохристиянска базилика от V-VІ в., където се извършва най-святата церемония – подготвянето на евхаристийните дарове по време на светата литургия.

A  Man’s Head

Marble. Height – 16.5 cm. The head demonstrates a pure West Roman tradition. The hair at the back is very low,   shaped with chisel. The  short, thin  strands that follow the shape of the skull and forehead, are formed from the side and the front. The  strands  of the right temple are feather-shaped, the forehead is high, the eyebrows are furry and almost  intertwined. The eyes are elongated, with a normal and regular shape, a medium-sized eyelid and a tear duct formed with a borer. The nose is straight, with a wide base. The mouth is slightly open and smiling, the upper lip is sharp and distinctly outlined and slightly protruding above the lower one. The beard is strongly rounded and convex. Only at the base of the right ear, near the temple, the  neck is visible. On the one hand, this type represents the beardless  smiling portraits of Alexander Severus  from 222-224. On the other hand, the features do not belong to the young boy, but to the man in the subsequent portraits of the emperor after 225  when thin sideburns  and mustaches appeared and finally the beard. The Durostorum monument is closer to later iconographic types. It is difficult to say whether the portrait represents the typical provincial synthesis of the various iconographic types, or whether it is an unknown in the literature transitional type  from the phase of beardless portraits to those with the bearded Alexander Severus, but in its artistic value it is one of the best portraits of the Roman tradition in Bulgaria. Special attention should be paid to the small size of this head. There are three other portraits known among the monuments in Thrace and Moesia: of Hadrian from  Almus (now Lom), of a young man from  Ulpia Eskus (now Gigen village) and of Karakala from Nove (near  today’s Svishtov ). All come from cities along the Danube limes or from military sites. It is very likely that the portrait of Alexander Severus  is also related to the imperial cult in the army. The high artistic value in Roman spirit and tendency supposes  that the head was imported from the West or made under the influence of a very good original.

Cap de bărbat tânăr

Marmură. Înălțime – 16.5 cm. Capul demonstrează tradiția pură vest-romană. Părul din spate este foarte mic, format nepăsător cu o daltă. Tufele scurte și subțiri care urmează forma craniului și a frunții sunt formate din lateral și din față. Șuvițele scurte, subțiri, care urmează forma craniului și frunții, sunt formate din părți și din față. Ochii sunt alungiți, având o formă normală și regulată, o pleoapă de dimensiuni medii și o conductă lacrimogenă formată cu un sfredel. Nasul este drept, cu o bază largă. Gura este ușor deschisă și zâmbitoare, buza superioară este ascuțită și clar conturată, și ușor proeminentă deasupra buzei inferioare. Barba este foarte rotunjită și convexă. Doar la baza urechii drepte, lângă tâmplă, este vizibil gâtul. Pe de o parte, acest tip reflectă portretele zâmbitoare fără barbă ale lui Alexander Severus din 222-224. Pe de altă parte, trăsăturile nu aparțin băiatului tânăr, ci bărbatului din portretele următoare ale împăratului, după 225, când apar perciuni subțiri și mustăți, și, la sfârșit, barba. Monumentul Durostorum este mai aproape de tipurile iconografice ulterioare. Este dificil de spus dacă portretul reflectă sinteza provincială tipică a diferitelor tipuri iconografice sau dacă nu este cunoscut în literatură un tip de tranziție de la faza portretelor fără barbă la cele cu barba lui Alexander Severus, dar conform valorii sale artistice, este unul dintre cele mai bune portrete ale tradiției romane în Bulgaria. O atenție deosebită trebuie acordată dimensiunilor mici ale acestui cap. Alte trei portrete sunt cunoscute printre monumentele din Tracia și Moesia: al lui Hadrian din Almus (acum Lom), al unui tânăr din Ulpia Eskus (acum Gigen) și al lui Karakala din Nove (lângă Svishtov). Toate provin din orașe limesul dunărean sau din situri militare. Este foarte probabil ca portretul lui Alexander Severus să fie legat și de cultul imperial din armată. Valoarea artistică ridicată în spiritul și tendința romană sugerează că capul a fost importat din Occident sau realizat sub influența unui original foarte bun.

Глава на млад мъж

Мрамор. Височина – 16.5 см. Главата демонстрира чистата западноримска традиция. Косата отзад е много ниска, оформена е с длето небрежно. Късите, тънки кичури, които следват формата на черепа и челото, са оформени отстрани и отпред. Кичурите на дясното слепоочие са с форма на перо, челото е високо, веждите – мъхести и почти сплетени. Очите са издължени, с нормална и правилна форма, средно голям клепач и сълзен канал, образуван със свредел. Носът е прав, с широка основа. Устата е леко отворена и усмихната, горната устна е рязко и отчетливо очертана и леко издадена над долната. Брадата е силно закръглена и изпъкнала. Само в основата на дясното ухо, близо до слепоочието, се вижда врата. От една страна, този тип отразява безбрадите усмихнати портрети на Александър Север от 222-224 г. От друга страна, чертите не принадлежат на младото момче, а на човека от следващите портрети на императора след 225 г., когато се появяват тънки бакенбарди и мустаци и накрая брадата. Паметникът от Дуросторум е по-близък до по-късните иконографски типове. Трудно е да се каже дали портретът отразява типичния провинциален синтез на различните иконографски типове или това е неизвестен в литературата преходен тип от фазата на безбрадите портрети до тези с брада на Александър Север, но по своята художествена стойност е един от най-добрите портрети на римската традиция в България. Специално внимание трябва да се обърне на малките размери на тази глава. Известни са още три портрета сред паметниците в Тракия и Мизия: на Хадриан от Алмус (дн. Лом), на млад мъж от Улпия Ескус (дн. с. Гиген) и на Каракала от Нове (в близост до дн. Свищов). Всички идват от градовете по Дунавския лимес или от военни обекти. Много е вероятно портретът на Александър Север да е свързан и с императорския култ в армията. Високата художествена стойност в римски дух и тенденция предполага, че главата е внесена от Запада или направена под влияние на много добър оригинал.

Mercury Statuette

Bronze. Height – 10.4 cm. Mercury is presented straight, with left foot bent  in the knee and brought back and side.  Both hands are bent at the elbows and stretched forward. A  chlamys  is dropped  through the left shoulder  covering the left arm. He holds a purse in his right hand. Curls of hair are represented by short, shallow cuts and two wings are visible between them. The body is slim with  expressed muscles. The statuette is a work of a provincial master familiar with the classical traditions of ancient sculpture, as the workmanship represents  the far-reaching influence of the Praxitele  school. The dating is II – the beginning of III century. Mercury was the winged messenger of the gods. He was the patron saint of cattlemen and herds, of travelers, of merchants and markets. Mercury was also  the  god of eloquence and speakers, but also of fraudsters and thieves. He was also the patron saint of athletes and travelers when traveling, and again he accompanied the souls of the dead to the underworld. And because dreams came from the world of shadows, he was also their god, and with his magic wand he could  immerse in deep sleep of  all – both humans and gods and monsters. Mercury was usually depicted with a wide-brimmed or winged hat, winged sandals, a purse and a scepter or  a caduceus   entwined by two serpents. In the Roman Empire  bronze statues of deities were most commonly used in the domestic cult. They were exhibited in the home sanctuaries (lararia), representing ordinary recesses in walls or more complex structures imitating temples in richer homes. Various deities, both local and foreign, were worshiped in domestic religious practices  depending on geographical, cultural and social conditions. The statuette of Silistra, among other monuments related to the cult to Mercury  testifies to the worship of the cult to him  in Durostorum and to the important place that occupied the  trade in the economic life of the city.

Statueta lui Mercur

Bronz. Înălțime – 10,4 cm.  Mercur este prezentat drept, cu o îndoire în genunchi și adus înapoi și lateral cu piciorul stâng. Ambele mâini sunt îndoite la coate și întinse înainte. Peste umărul stâng este o hlamidă detașabilă care acoperă brațul stâng. În mâna dreaptă ține un săculeț. Buclele de păr sunt reprezentate de tăieturi scurte și superficiale, iar între ele sunt vizibile două aripi. Corpul este subțire cu musculatură slabă. Statueta este o lucrare a unui maestru provincial, familiarizat cu tradițiile clasice ale sculpturii antice, deoarece manopera trădează influența de anvergură a școlii praxiteliene. Datarea este  secolul al II-lea – începutul secolului al III-lea. Mercur este mesagerul înaripat al zeilor. El este patronul ciobanilor și al cirezilor, al călătorilor, al comercianților și al piețelor. Mercur este, de asemenea, un zeu al elocvenței și al vorbitorilor, dar și al evazioniștilor și hoților. El este, de asemenea, patronul sportivilor și călătorilor atunci când călătorește și tot el însoțește sufletele morților până în lumea subterană. Și din moment ce visele provin din lumea umbrelor, el este și zeul lor, și cu bagheta magică, el se poate cufunda în somn profund – atât oameni, cât și zei, și monștri. Mercur este de obicei înfățișat cu o pălărie cu margine largă sau cu aripi, sandale cu aripi, săculeț și sceptru sau caduceu cu șerpi împletiți. În Imperiul Roman, statuile de bronz ale zeităților erau cel mai des utilizate în cultul domestic. Sunt expuse în sanctuarele de acasă (lararia), reprezentând nișe obișnuite în pereți sau structuri mai elaborate, care imită temple în locuințe mai bogate. Diverse zeități, atât locale, cât și străine, au fost adorate în practicile religioase domestice, în funcție de condițiile geografice, culturale și sociale. Statueta din Silistra, printre alte monumente legate de cultul lui Mercur, este martor al închinării cultului acestuia în Durostorum și al locului important pe care îl ocupă comerțul în viața economică a orașului.

Статуетка на Меркурий

Бронз. Височина – 10.4 см. Меркурий е представен прав, с присвит в коляното и изнесен назад и встрани ляв крак. Двете ръце са сгънати в лактите и протегнати напред. През лявото рамо е преметната хламида, която покрива лявата ръка. В дясната ръка държи кесия. Къдриците на косата са представени чрез къси, плитки врязвания и между тях се виждат двете крилца. Тялото е стройно с подчертана мускулатура. Статуетката е творба на провинциален майстор, запознат с класическите традиции на античната скулптура, тъй като изработката издава далечното влияние на Праксителовата школа. Датировката е II – началото на III в. Меркурий е крилатият пратеник на боговете. Той е покровител на скотовъдците и стадата, на пътниците, на търговците и пазарите. Меркурий е и бог на красноречието и ораторите, но и на измамниците и крадците. Освен това е покровител на атлетите и на пътниците при пътуване и пак той съпровожда душите на мъртвите до подземния свят. А понеже сънищата идват от света на сенките, той също е техен бог, а с вълшебния си жезъл може да потопи в дълбок сън всички – и хора, и богове, и чудовища. Обикновено Меркурий е изобразяван с широкопола или крилата шапка, крилати сандали, кесия и жезъл или кадуцей с преплетени змии. В Римската империя бронзовите статуетки на божества са били най-често използвани в домашния култ. Те са излагани в домашните светилища (lararia), представляващи обикновени ниши в стените или по-усложнени конструкции, имитиращи храмове в по-богатите домове. Разнообразни божества, както местни, така и чужди са били почитани в домашните религиозни практики, като техният характер е зависел от географските, културните и социалните условия.  Статуетката от Силистра, наред с другите паметници свързани с култа към Меркурий, свидетелства за почитането на неговия култ в Дуросторум и за важното място, което заема търговията в икономическия живот на града.

Bronze Sculpture of a Tigress from III century from the Parade Chariot of the Legate / General / of the XI-th Claudius Legion.

The ornate 4-horse chariot (quadriga) has been  discovered in 1968 in the center of the necropolis of Durostorum, next to the rich funeral of a senior Roman officer in a lead coffin. Judging by his  insignia – gold-plated swords, a golden fibula and a gold ring, we can assume that the legate (commander-in-chief) of the XI Claudius Legion was buried here, under the authority of whom  were about 5,000 soldiers guarding the Danube and Black Sea borders from Ruse to the Delta and the Crimean peninsula. 2 sculptures of tigers are applied on  front of the chariot compartment , which are peculiar handles for which the legate  of the legion is held when accepting military parades. The tigress is cast in high quality bronze without pores , as the eyes, the mane and the spotty skin are marked with silver appliqués. .Two bronze figures of Dionysus are applied to the rear of the  compartment. This composition can be linked to several literary versions of the Dionysus myth narrated by Oedipus, Seneca Junior  and especially in the Ovid Metamorphoses. They describe  how a ship of Dionysus attacked by  pirate was pulled from the tigresses, that appear also as his companions. Against this background an allegorical connection   can be made   of  the general / legate  of the legion / with the god Dionysus associated with the tigresses. In this case they symbolically tow the chariot of the general, an allegory of the Dionysus ship.

Sculptură din bronz, reprezentând o tigresă din secolul al III-lea din cadrul  carului de paradă a legatului / generalului / Legiunii XI-lea Claudius.

Carul ornat cu 4 cai (cvadrigă) a fost descoperit în 1968 în centrul necropolei din Durostorum, lângă mormântul bogat al a unui ofițer roman superior, într-un sicriu de plumb. Judecând după însemnele sale – săbiile placate cu aur, o fibulă de aur și un inel de aur, putem presupune aici a fost înmormântat legatul (comandant-șef) al Legiunii a XI-a Claudius, care avea autoritate asupra a aproximativ 5.000 de soldați care păzeau hotarele Dunării și ale Mării Negre, de la Ruse la Deltă și la Peninsula Crimeea. În partea din față a compartimentului carului sunt aplicate sculpturile a 2 tigri, care ar putea fi folosite ca un fel de mânere de care se ținea legatul legiunii atunci când participa la paradele militare. Tigresa este turnată în bronz de înaltă calitate, fără pori, iar ochii, coama și piele pătată sunt marcate cu aplicații de argint. Două figuri de bronz ale lui Dionisos sunt aplicate pe spatele habitaclului. Această compoziție poate fi legată de mai multe versiuni literare ale miturilor lui Dionysos care au fost povestite de Oedip, Seneca cel Tânăr și, mai ales, în Metamorfozele lui Ovidiu. Aceasta descrie modul în care o navă a lui Dionysos atacată de pirați este trasă de tigrese, care apar ca însoțitori ai acestora. În acest context, se poate face o legătură alegorică cu generalul / legatul legiunii / cu zeul Dionysos asociat cu tigresele. În acest caz, acestea trag simbolic carul generalului, o alegorie a navei dionisiace.

Бронзова скулптура на тигрица от ІІІ-ти в. от парадната колесница на легата /генерала/ на ХІ-ти Клавдиев легион.

Богато украсената колесница с 4 коня (квадрига) е открита през 1968 г. в центъра на некропола на Дуросторум до богатото погребение на висш римски офицер в оловен ковчег. Съдейки от неговите инсигнии – позлатени мечове, златна фибула и златен пръстен може да предположим, че тук е погребан легатът /главнокомандващият/ на  ХІ-ти Клавдиев легион, на чието подчинение са около 5000 войници, охраняващи дунавската и черноморската граница от Русе до Делтата и Кримския полуостров. В челната част на купето на колесницата са апликирани скулптурите на 2 тигрици, които са своеобразни ръкохватки, за които се държи легатът на легиона при приемане на военни паради. Тигрицата е излята от качествен бронз без шупли, като очите, гривата и петнистата кожа са маркирани със сребърни апликации. На тилната част на купето са апликирани две бронзови фигури на Дионис. При тази композиция може да се направи връзка с няколко литературни версии на мита за Дионис, разказани от Едип, Сенека Младши и специално в Метаморфозите на Овидий. Там се  описва как нападнатия от пирати кораб на Дионис е изтеглен от тигрици, явяващи се и негови придружители. На този фон може да се направи алегорична  връзка на генерала /легата на легиона/ с бог Дионис,  свързан с тигриците. В случая те символично теглят генералската колесница – алегория на дионисовия кораб.

Tombstone  Statue of a Roman woman from Durostorum

Tombstone of a Roman woman from Durostorum (today Silistra), dressed as Pudicitia (II – III c. AD). It has been  discovered by chance in 1960 during excavation work in the area of the Roman necropolis. The statue is made of quality marble of natural size and is fully preserved. The face is lovely, with delicate, rounded features of a beautiful young girl. The 165-cm-tall figure stands   on a pedestal  of 14-cm in height . The back of the statue is more roughly modeled because there was a solid wall –  edicule behind it, and it remained invisible to viewers. Pudicitia (modesty or purity) is a basic concept in ancient Roman ethics. The word is derived from pudor, the sense of shame that regulates human behavior by doing it virtuous. Pudicitia is most often a defining characteristic of women. The ideal of modesty and purity was personified in Roman times by the eponymous goddess Pudicitia, in honor of whom  temples and altars were erected.  To the temples were admitted women  who were married only once to a man of the patrician class (aristocracy). Later, sanctuaries for women of the plebeian class also arose. The statue of Durostorum is one of the best preserved sculptures not only of Silistra but also in general in the Roman provinces between the Danube and the Balkan Mountains.

Statuia funerară a femeii romane de la Durostorum

Statuia funerară a unei femei romane de la Durostorum (azi Silistra), îmbrăcată ca Pudicitia (II – III d.C.). A fost descoperită din întâmplare în 1960, în timpul săpăturilor din zona necropolei romane. Statuia este realizată din marmură de calitate de mărime naturală și este păstrată pe deplin. Fața este drăguță, cu trăsături delicate, rotunjite, ale unei tinere fete frumoase. Figura cu înălțimea de 165 cm stătea pe un piedestal înălțime de 14 cm. Partea din spate a statuii este modelată mai grosolan pentru că în spatele ei exista un perete solid –  edicul, rămânând invizibilă privitorilor. Pudicitia (modestie sau puritatea) este un concept de bază în etica romană antică. Cuvântul provine de la pudor, sentimentul rușinii care reglează comportamentul uman, făcându-l practic. Pudicitia este cel mai adesea o caracteristică definitorie a femeilor. Idealul modestiei și al purității a fost personificat în epoca romană de zeița Pudicitia cu același nume, în cinstea căreia au fost ridicate temple și altare. În temple erau permise femeile care erau căsătorite o singură dată cu un bărbat din clasa patriciană (aristocrație). Ulterior, au apărut sanctuare pentru femei din clasa plebeilor. Statuia din Durostorum este una dintre sculpturile cele mai bine păstrate nu numai din Silistra, ci, în general, și în provinciile romane dintre Dunăre și Stara Planina.

Надгробна статуя на римлянка от Дуросторум

Надгробна статуя на римлянка от Дуросторум (днес гр. Силистра), облечена като Pudicitia (II – III в. сл. Хр.). Открита случайно през 1960 г. при изкопни работи в района на римския некропол. Статуята е изработена от качествен мрамор с естествени размери и е изцяло запазена. Лицето е миловидно, с нежни, закръглени черти на красива млада девойка. Фигурата с височина 165 см е стъпила върху постамент висок 14 см. Гърбът на статуята е по-грубо моделиран, защото зад него е имало плътна стена – едикула, и той оставал невидим за зрителите. Pudicitia (скромност или чистота) е основна концепция в древноримската етика. Думата произлиза от pudor, чувството за срам, което регулира човешкото поведение, правейки го добродетелно. Pudicitia най-често е определяща характеристика на жените. Идеалът за скромност и чистота е бил персонифициран през римската епоха от едноименната богиня Pudicitia, в чест на която са издигани храмове и олтари. В храмовете са били допускани жени, които са били омъжени само веднъж за мъж от класата на патрициите (аристокрацията). На по-късен етап са възникнали и светилища за жени от плебейската класа. Статуята от Дуросторум е сред най-добре запазените скулптури не само от Силистра, но и изобщо в римските провинции между Дунав и Стара планина.

Ceremonial  Sword from the Funeral of a noble Roman Magistrate from Durostorum

It has been  discovered lying next to the left hand of the deceased in the lead sarcophagus upon the discovery of the burial complex from the second half of the III century AD. It is associated with a prominent Roman magistrate buried in the necropolis of Durostorum. The sword is of the spatha type which gradually replaced the traditional Roman short sword gladius in III century. The iron blade is fully preserved with a length of 75 cm and a width of 5.5 cm. The handle is wooden with a length of 11.2 cm and a width of 3.2 cm, and the cross piece is a flat, ornamented silver plate. The back of the handle is an elliptical, gold-plated silver plate that incorporates three rubies framed with a gold pseudo pearl  ornament. The  sheath made of exquisitely preserved African mahogany wood  is even more ornately decorated with precious stones (rubies, chalcedony, corneol) embedded in gold gilded silver  embossed tiles and gold pseudo pearls. The sheath ends with a round gold gilded silver disc  with an embedded   ruby in the center. It is supposed that this richly ornamented sword, with a splendidly decorated  sheath, is a late Roman tradition with barbaric Alan-Sarmatian traditions brought from the classy ateliers  at the Northern Black Sea and Crimea. Therefore  it can be assumed that the Durostorum commander was of barbaric origin. Indeed, in III-IV centuries barbarians of noble origin were recruited into the Roman army, especially along the Danube Limes. A such example is a general Flavius Gaudentius who began his illustrious military career at Durostorum and whose son Flavius Aetius became Roman patrician and consul, respectively, commander-in-chief of the Roman armies at the beginning of the V c. Indeed, the closest visual parallel to the sword from Durostorum is found in the portrait of Flavius Aetius on his consular diptych of ivory stored today in the treasury of the monastery in Monza, Italy.

Sabie funerară de la înmormântarea unui nobil magistrat roman din Durostorum

A fost descoperită așezată lângă mâna stângă a decedatului în sarcofagul de plumb la descoperirea complexului de înmormântare din a doua jumătate a secolului al III-lea d.Hr. Complexul este asociat cu un magistrat roman proeminent îngropat în necropola din Durostorum. Sabia este de tip spatha, care a înlocuit treptat pe durata secolului al III-lea d.Hr. tradiționala sabie de gladius romană scurtă. Lama din fier este conservată complet având o lungime de 75 cm și o lățime de 5,5 cm. Mânerul este din lemn are o lungime de 11,2 cm și o lățime de 3,2 cm, iar crucea este o placă de argint ornată. Partea din spate a mânerului este o placă eliptică, din argint placat cu aur, care încorporează trei rubine încadrate cu un ornament din aur pseudoperlat.  Teaca, confecționată din lemn de mahon african rafinat, este și mai decorată cu pietre prețioase (rubine, calcedonie, corneol) înglobate în plăci gofrate aurii argintate și pseudoperle aurii. Teaca se termină cu un disc de argint aurit rotund, cu un rubin încorporat în centru. Se presupune că această sabie bogat ornamentată, cu o teacă  splendid decorată, este o tradiție romană târzie, cu tradiții barbare alano-sarmate, adusă din atelierele cele mai bune aflate de-a lungul coastei Mării Negre de Nord și Crimeei. Prin urmare, se poate presupune că, comandantul militar de la Durostorum este de origine barbară. Într-adevăr, în III-IV, barbarii de origine nobilă au fost recrutați în armata romană, în special din zonele de-a lungul Limesului Dunărean. Un astfel de exemplu este generalul Flavius Gaudentius, care și-a început cariera militară strălucitoare în Durostorum și al cărui fiu, Flavius Aetius, a devenit patrician roman și, respectiv, consul, comandant șef al armatelor romane la începutul secolului al V-lea. Într-adevăr, cea mai apropiată paralelă vizuală cu sabia de la Durostorum se regăsește în portretul lui Flavius Aetius pe dipticul său consular de fildeș, păstrat astăzi în tezaurul mănăstirii din Monza, Italia.

Параден меч от погребение на знатен римски магистрат от Дуросторум

 Открит е положен до лявата ръка на покойника в оловния саркофаг при разкриване на погребалния комплекс от втората половина на ІІІ-ти в. сл. Хр. Свързва се със знатен римски магистрат, погребан в некропола на Дуросторум. Мечът е от типа spatha, който през ІІІ-ти в постепенно измества традиционния римски къс боен меч gladius. Желязното острие е изцяло запазено с дължина 75 см и ширина 5,5 см. Дръжката е дървена с дължина 11,2 см и ширина 3,2 см, а кръстачката е плоска, орнаментирана сребърна пластина. Тилната част на дръжката е елипсовидна, позлатена сребърна пластина, в която са вградени три рубина, обрамчени със златен псевдоперлен орнамент. Ножницата, изработена от отлично запазено африканско махагоново дърво, е още по-богато орнаментирана със скъпоценни камъни /рубини, халцедон, корнеол/, вградени в сребърни позлатени щамповани плочки и златни псевдоперли.  Ножницата окончава с кръгъл позлатен сребърен диск, с вграден рубин в центъра. Предполага се че този богато орнаментиран меч, с разкошно разкрасена ножница е една късноримска традиция с варварски алано-сарматски традиции, привнесени от класните ателиета по Северното Черноморие и Крим. Затова може да се допусне, че пълководецът от Дуросторум има варварски произход. Действително, през ІІІ-ІV в. в римската армия са привлечени на високи ръководни постове варвари от благороден произход, особено по Дунавския Лимес. Такъв например примерно е ген. Флавий Гауденции, който започва бляскавата си воинска кариера в Дуросторум и чийто син Флавий Аеций става римски патриций и консул, респективно върховен главнокомандващ римските армии в началото на V в. Действително, най-близкият изобразителен паралел на меча от Дуросторум откриваме в портрета на Флавий Аеции върху консулския му диптих от слонова кост, съхраняван днес в съкровищницата на манастира в Монца, Италия.

Bacchus Bust of Roman Chariot Decoration

Metal bust appliqué from Roman chariot decoration. A bronze cast representing Bacchus / Dionysus with long curly hair and a massive necklace on the chest. The pupils of the eyes are marked by punched holes. Below the solar plexus there is a quadrangular opening.The bust is framed by a leaf wreath under which there are two crustaceans. At the rear, behind the nape a metal ring is attached, and at the bottom there is a metal plate with an hole for anchoring. Dimensions: maximum height – 17.9 cm; maximum width – 14.1 cm. It was discovered in the tomb of a Roman magistrate from the end of the II century in the center of the necropolis of Durostorum at an excavation for a workshop at the Dimitar Ganev school, now the PGPP Evlogi Georgiev Vocational School. In front of the grave a Roman chariot decorated with bronze appliqués is  documented, one of which is a Bacchus bust. The wooden hull decoration of the chariot is the combination of a maenads at the base – satyrs at the top, outlining a frame that fits the two single busts of Dionysus and a maenad. In terms of meaning  they also relate to the Tigresses  in the front that  are among the companions of Dionysus. The overall significance of the combination of bronze plastics decorating the chariot is the suggestion of the  Bacchus cults as a part of the journey.

Bustul lui Bacchus din decorațiuni de car roman

Aplică reprezentând un bust din metal din decorarea carului roman. Un mulaj de bronz, reprezentându-l pe Bacchus/Dionysos cu părul lung și creț, având un colier masiv pe piept. Pupilele ochilor sunt marcate de deschideri găurite. Sub plexul solar se află o deschidere pătrată. Bustul este încadrat de o coroană de frunze sub care se află două formațiuni crustacee. În partea din spate, după ceafă, este atașat un inel metalic, iar în partea inferioară se află o placă metalică cu un orificiu de ancorare. Dimensiuni: înălțime maximă – 17,9 cm; lățime maximă – 14,1 cm. A fost descoperit în mormântul unui magistrat roman de la sfârșitul secolului al III-lea, în centrul necropolei din Durostorum, la săpăturile pentru un atelier organizat de școala „Dimitar Ganev”, acum PGPP din „Evlogi Georgiev”. În fața mormântului se află un car roman documentat, decorat cu aplicații de bronz, dintre care una este bustul lui Bacchus. Decorațiunea carcasei din lemn a carului este o combinație dintre menade la bază – satiri în partea de sus, conturând un cadru care se potrivește cu cele două busturi unice ale lui Dionysos și al menadei. În ceea ce privește semnificația, se face referire și la tigrii din partea din față, care se află printre însoțitorii lui Dionisos. Semnificația generală a combinației de materiale plastice din bronz care decorează carul este sugestia cultelor bahice ca parte a procesului de călătorie.

Бюст на Бакхус от украса на римска колесница

Метална бюст-апликация от украсата на римска колесница. Бронзова отливка, представяща Бакхус/Дионис с дълги къдрави коси и масивна огърлица върху гърдите. Зениците на очите са маркирани чрез пробити отвори. Под слънчевия сплит има отвор с четириъгълна форма. Бюстът е обрамчен с венец от листа, под който има две раковидни образования. В задната част, зад тила е прикрепена метална халка, а в долната част има метална плочка с отвор за закотвяне. Размери: максимална височина – 17,9 см; максимална ширина – 14,1 см. Открит е в гроб на римски магистрат от края на ІІІ в. в центъра на некропола на Дуросторум при  изкоп за работилница в училище „Димитър Ганев“, сега ПГПП „Евлоги Георгиев“. Пред гроба е документирана римска колесница украсена с бронзови апликации, една от които е бюста на Бакхус. Украсата по дървения корпус на колесницата е комбинацията менади в основата – сатири в горната част, очертава рамка, в която се вписват двата единични бюста на Дионис и менада. Смислово те стоят във връзка и с тигриците в предната част, които са сред придружителите на Дионис. Цялостното значение на комбинацията от бронзови пластики, украсяващи колесницата е внушението за бакхическите култове, като част от процеса на пътуването.

Roman Bronze Lamp

It has  a phallus form of 13.4 cm length supplemented by a  bird’s beak and a comb and small wings. The lamp was hung by  chains. It is probably related to the Dionysian ritual which included processions of singing and dancing people carrying a phallus, a symbol of fertility and the renewal of nature. It is included  further into the iconography of the god Pan, and on a lifestyle level in gladiatorial images and scenes – a kind of insignia of the masculine gladiator. Along with the other things  in Roman art the phallus is a symbol of good fortune that sends away  jealousy and misery, a means of adoring the forces of nature, not simply a symbol of sexuality. That is why phallic lamps were present in Roman homes that were free from prejudices. The Durostorum lamp has no analogue in the Roman provinces north of the Balkans and dates to the III  century AD.

Lampă de bronz romană

Are forma unui falus cu lungimea de 13,4 cm, completat cu cioc de pasăre și pieptene, și aripi mici. Lampa era atârnată de lanțuri. Este probabil legat de ritualul dionisiac, care include procesiuni prestate de cântăreți și dansatori care poartă un falus, simbol al fertilității și reînnoire a naturii. El intră și în iconografia zeului Pan, și la nivel de gospodărie, în imagini și scene cu gladiatori – un însemn original al gladiatorului masculin. Printre alte lucruri din arta romană, falusul este un simbol al norocului, unul care risipește gelozia și ghinionul, un mijloc de înălțare a puterilor naturii, nu doar un simbol al sexualității. De aceea, lămpile falice sunt prezente în casele romane care sunt prejudiciate. Lampa de la Durostorum nu are analog în provinciile romane de la nord de Balcani și datează din secolul al III-lea d.Hr.

Римска бронзова лампа

Има форма на фалос с дължина 13,4 см допълнен с птичи клюн и гребен и малки крила. Лампата е била овесвана с верижки. Вероятно е свързана с Дионисовия ритуал, който включва шествия от пеещи и танцуващи хора, разнасящи фалос, символ на плодородието и обновлението на природата. Той влиза още в иконографията на бога Пан, а на битово ниво в гладиаторски образи и сцени – своеобразна инсигния на мъжествения гладиатор.  Редом с останалото в римското изкуство фалосът е символ за добър късмет, който отпраща ревността и нещастието, средство за възвисяване на силите на природата, а не просто символ на сексуалността. Затова фалически лампи присъстват в римските домове, разкрепостени от предразсъдъци. Лампата от Дуросторум няма аналог в римските провинции на север от Балкана и се  датира към ІІІ в. сл. Хр.

Inscription of Dedication Limestone

Height – 146 cm, width – 70 cm, thickness – 30 cm: [I(ovi) O(ptimo] M(aximo) etIun(oni) Reg(inae)/ prosaluteImp(eratoris) M(arci)/ Aur(eli) Anto[nin]i Aug(usti) etmu/ni(cipi) Aur(eli) D[ur(osteri)], C. Teren/tiusHero[di]anuset/ L. Nume[ri]usPonti/cus IIv(iri) iure [d(icundo)],  T. Fl(avius) Papi/rian[uset]Cl(audius) Satur/nin(usaed(iles)] et Q. Vise/liusLoll[ia]nus, T. Lu/creti[usFe]lix q(uaestores) n(ostri) (?). Altar erected to the supreme Jupiter and Junona  and for the health of Emperor Mark Aurelius Antoninus and his municipality of Durostorum,- duumvirs G. Terentius Herodian and L. Numerius Pontic, the aedilises  T. Flavian Papyrian and Claudius Saturnin, and the Quaestors K. Vizelian Lolian and T. Lucretius  Felix. This is one of the most important monuments related to the history of  Durostorum, from which it is clear that during the time of Emperor Mark Aurelius Antonin,  Durostorum was raised  to the rank of municipality (self-governing city), headed by local magistrates. There is a discussion as to which settlement was raised to the rank of municipality – canabae or the vicus and at the time of which emperor it happened- Marc Aurelius or Caracalla.

Inscripție votivă

Calcar. Înălțimea – 146 cm, lățimea – 70 cm, grosimea – 30 cm: [I(ovi) O(ptimo] M(aximo) et Iun(oni) Reg(inae)/ pro salute Imp(eratoris) M(arci)/ Aur(eli) Anto[nin]i Aug(usti) et mu/ni(cipi) Aur(eli) D[ur(osteri)], C. Teren/tius Hero[di]anus et/ L. Nume[ri]us Ponti/cus IIv(iri) iure [d(icundo)],  T. Fl(avius) Papi/rian[us et] Cl(audius) Satur/nin(us aed(iles)] et Q. Vise/lius Loll[ia]nus, T. Lu/creti[us Fe]lix q(uaestores) n(ostri) (?). Pentru marele Jupiter și Iunona și pentru sănătatea împăratului Marcus Aurelius Antonius și a municipiului său Durostorum, ridică altar duumvirii G. Terentius Herodian și L. Numerius Ponticus, edilii T. Flavius Papirianus și Claudius Saturninus și chestorii Q. Viselius Lollianus și T. Lucretius Felix. Acesta este unul din cele mai importante monumente legate de istoria orașului Durostorum, de unde reiese clar că în timpul împăratului Marcus Aurelius Antonius orașul Durostorum a fost ridicat la rangul de municipiu (oraș care se autoguvernează) condus de magistrați locali. Există discuții cu privire la care așezământ a fost ridicat la rangul de municipiu – canabae sau vicus și despre momentul în care s-a făcut – în timpul împăratului Marcus Antonius sau Caracalla.

Посветителен надпис

Варовик. Височина – 146 см, ширина – 70 см, дебелина – 30 см: [I(ovi) O(ptimo] M(aximo) et Iun(oni) Reg(inae)/ pro salute Imp(eratoris) M(arci)/ Aur(eli) Anto[nin]i Aug(usti) et mu/ni(cipi) Aur(eli) D[ur(osteri)], C. Teren/tius Hero[di]anus et/ L. Nume[ri]us Ponti/cus IIv(iri) iure [d(icundo)],  T. Fl(avius) Papi/rian[us et] Cl(audius) Satur/nin(us aed(iles)] et Q. Vise/lius Loll[ia]nus, T. Lu/creti[us Fe]lix q(uaestores) n(ostri) (?). На върховния Юпитер и Юнона и за здравето на император Марк Аврелий Антонин и неговата муниципия Дуросторум издигат олтар дуумвирите Г. Теренций Херодиан и Л. Нумерий Понтик, едилите Т. Флавий Папириан и Клавдий Сатурнин и квесторите К. Визелий Лолиан и Т. Лукреций Феликс. Това е един от най-важните паметници свързан с историята на Дуросторум, от който става ясно, че по времето на император Марк Аврелий Антонин Дуросторум е издигнат в ранг на муниципия (самоуправляващ се град), начело на която стоят местни мегистрати. Има дискусия относно това кое селище е издигнато в ранг на муниципия – канабите или викуса и по времето на кой император става това – Марк Аврелий или Каракала.

Statuette of Hercules

Bronze. Height – 10.5 cm. Hercules is represented naked, straight, with bent left and bearing right leg. The right arm is bent at the elbow and goes behind the back. The apples of the Hesperides   can  be seen in  his palm. The legs are broken  at the knees and the left arm  – below the elbow. The face has  thick, curly beard and mustache. The hair is fastened with a ribbon. It is very likely that the  truncheon and the lion’s skin were resting under the left shoulder. The Durostorum monument  recalls the famous statue of Hercules Farnese and is almost identical to a bronze statuette of the Burton Collection. The statuette of Silistra is dated to the II – II c. Hercules was a symbol of strength and masculinity, highly respected in the ranks of the army. The statuette represents Hercules’  twelfth feat. He should go to the great titan  Atlas and to bring the three golden apples from his  orchards,  supervised by his daughters – the Hesperides.  These apples grew on the golden tree that the goddess of the earth, Gaia took out from recesses  as   a gift to the great Hera on her wedding day and with Zeus.

Statueta lui Hercule

Bronz. Înălțime – 10,5 cm. Hercule este reprezentat gol, drept, cu mâna stângă îndoită și cu piciorul drept. Brațul drept este îndoit la cot și merge în spate. În palma acestuia puteți vedea merele Hesperidelor. Picioarele sunt rupte de la genunchi și brațul stâng este sub cot. Fața are o barbă groasă, creață și mustață. Părul este fixat cu o panglică. Este foarte probabil ca bâta lui și pielea leului să se afle sub umărul stâng. Monumentul de la Durostorum amintește de celebra statuie a lui Hercules Farnese și este aproape identică cu o statuetă de bronz din colecția Burton. Statueta din Silistra datează din secolele I – II, Hercule fiind un simbol al puterii și al masculinității, foarte respectat în rândurile armatei. Statueta reprezintă cea de-a douăsprezecea muncă a lui Hercules. El a trebuit să meargă la marele titan Atlas și să ia din livezile sale, supravegheate de fiicele acestuia, Hesperidele, cele trei mere de aur. Aceste mere crescuseră în copacul de aur pe care zeița pământului, Gaia, l-a adus din pântecele sale ca un cadou pentru marea zeiță Hera în ziua nunții sale cu Zeus.

Статуетка на Херкулес

Бронз. Височина – 10.5 см. Херкулес е представен гол, прав, с присвит ляв и носещ десен крак. Дясната ръка е свита в лакътя и минава зад гърба. В дланта й се виждат ябълките на Хесперидите. Краката са отчупени от коленете, а лявата ръка – под лакътя. Лицето е с гъста, къдрава брада и мустаци. Косата е пристегната с панделка. Много е вероятно под лявото рамо да е бил опрян кривакът и лъвската кожа. Паметникът от Дуросторум напомня за известната статуя Херкулес Фарнезе и е почти идентична с една бронзова статуетка от колекцията Бъртън. Статуетката от Силистра се датира в I – II в. Херкулес е символ на силата и мъжествеността, силно почитан в редиците на армията. Статуетката представя дванадесетият подвиг на Херкулес. Той трябвало да отиде при великия титан Атлас и да донесе от неговите овощни градини, надзиравани от неговите дъщери – Хесперидите, трите златни ябълки. Тези ябълки растели на златното дърво, което богинята на земята Гея изкарала от недрата си като подарък на великата Хера в деня на сватбата й със Зевс.

Bronze Helmet Mask

The bronze helmet mask is among the iconic monuments of the Thracian-Roman civilization in the Bulgarian lands and is not accidentally included in the State Museum Fund – the National Cultural and Historical Treasury /, which includes 1000 monuments of civilizations built on the Bulgarian lands. It has been discovered during the construction of the bridge on the railway  line between Kalipetrovo and Babuk in 1968. It is dated to I  century AD. and probably belonged to a high-ranked  Thracian nobleman. It was designed and worn in the transition period of  I  century when it became a kind of symbiosis between the Thracian culture and the newly established Romans in Dobrudzha. Extremely well preserved and conserved  in Germany. The facial half  25 cm high reproduces remarkably the expressive face of a young Thracian aristocrat-warrior, and the back is richly decorated with imperial eagle, lion heads and mythological animals in heraldic poses in high relief. It is supposed to be  work of a high-class Roman atelier  – a special workmanship and an expensive gift of a loyal Thracian ally in Dobrudzha from  I century AD. Due to the class workmanship and the good preservation of the Silistra helmet mask, this type is referred to in the scientific literature as the Durostorum type.

Mască pentru cască de bronz

Masca pentru cască de bronz se numără printre monumentele iconice ale civilizației traco-romane din ținuturile bulgare și nu este inclusă accidental în Fondul Muzeului de Stat – (Tezaurul Național Cultural și Istoric), care include 1000 de monumente de civilizații construite în teritoriile bulgare. A fost descoperită în timpul construcției podului feroviar, linia dintre Kalipetrovo și Babuk, în 1968. Este datată din secolul I d.Hr. și probabil a aparținut unui nobil trac de rang înalt. A fost proiectată și purtată în perioada de tranziție a secolului I, când a s-a dezvoltat un fel de simbioză între cultura tracică și cea romană nou  stabilite în Dobrogea. Extrem de bine păstrată și conservată în Germania. Jumătatea înaltă de 25 cm reproduce în mod remarcabil chipul expresiv al unui tânăr aristocrat războinic trac, iar spatele este bogat decorat cu vultur imperial, capete de leu și animale mitologice în posturi heraldice în relief mare. Se presupune că este opera unui atelier roman de înaltă clasă – o manoperă specială și un cadou scump al unui fidel aliat tracic din Dobrogea din secolul I d.Hr. Datorită manoperei de înaltă clasă și a conservării bune a măștii de cască din Silistra, acest tip de mască este menționat în literatura științifică ca fiind de tip „Durostorum”.

Бронзова шлем-маска

Бронзовата шлем-маска е сред емблематичните паметници на трако-римската цивилизация в българските земи и не случайно е включена в Държавния музеен фонд – /Националната културно-историческа съкровищница/, в който попадат 1000 знакови паметници от цивилизациите градени в българските земи. Открита е при строителството на моста по ж.п. линията между Калипетрово и Бабук през 1968 т. Датира се в І-ви в. сл. Хр. и навярно е принадлежала на тракийски благородник от висок ранг. Изработена и носена е в преходната епоха на І-ви в., когато става своеобразна симбиоза между тракийската култура и току-що установявящите се в Добруджа римляни. Изключително добре съхранена и консервирана в Германия. Лицевата половина с височина 25 см възпроизвежда по забележителен начин изразителното лице на млад тракийски аристократ-войн, а тилната част е богато украсена с представени във висок релеф императорски орел, лъвски глави и митологични животни в хералдически пози. Предполага се, че е дело на висококласно римско ателие – специална изработка и скъп  дар на лоялен тракийски съюзник в Добруджа от І-ви в. сл. Хр. Предвид класната изработка и добрата запазеност на шлем-маската от Силистра, в научната литература този тип е обозначен като тип „Дуросторум”.

Latin Inscription from Silistra with the Names of the Vici / Gavidina and Arnumtum Villages

During  archaeological excavations of the early medieval basilica from  ІХ-ХV centuries on the bank of the Danube, a well preserved Latin inscription on a well-shaped stone slab measuring 84 x 49 x 28 cm has been  discovered. The inscription reads as follows: Iovi  Opt[i]mo / Maximo  Iuli(u)s  / Eutuches  ex  v[o]/[t]o  pro se  et pro / [p]atronum  suum / Iuli Maximu (sic!) po/[sui]t et  donavit / vicos Gavidin(a) / Arnumtum sup/periore. It briefly reports on the governance  of two villages in the Durostorum area by some Julius Maximus, named Gavidina and Arnumtum. It is generally dated to the beginning of   ІV century.   Vicus / village with a similar name – Gezidina was mentioned in the life story  of St. Emilian  of Dorostol kept  today at the Paris National Library – Codex Parisiensis. According to it, Saint Emilian was burned at a stake on the banks of the Danube River in Durostorum / Silistra on July 18, 362, after which his relics were handed over to his relatives from  of the Vicus / Gezidina  nearby the  town, where they were buried. For a long time it has been thought that fictional stories were told in the life story  of St. Emilian, but the authentic inscription from Durostorum testified that such a vicus  did indeed exist, respectively, that the life story  of St. Emilian is an authentic document. In addition, we can assume with great certainty that the Roman vicus  located about 4 km southeast of Durostorum to the island of Ostrov on Romanian territory was called Gavidina. It can be only guest  where the Arnumtum vicus  was located in the Durostorum area. Most probably in a westerly direction in the area of Aydemir village, where a Roman settlement from the III-IV c. has been  archeologically registered.

Inscripție latină din Silistra cu numele vicusurilor / satele Gavidina și Arnumtum

În timpul săpăturilor arheologice ale bazilicii medievale timpurii din secolele IX-XV de pe malul fluviului Dunărea, a fost descoperită încastrată ca spolia, o inscripție latină bine conservată, atașată pe o placă de piatră având dimensiuni de 84 x 49 x 28 cm. Inscripția are următorul conținut: Iovi  Opt[i]mo / Maximo  Iuli(u)s  / Eutuches  ex  v[o]/[t]o  pro se  et pro / [p]atronum  suum / Iuli Maximu (sic!) po/[sui]t et  donavit / vicos Gavidin(a) / Arnumtum sup/periore. În aceasta se comunică succint despre gestionarea a două sate din zona Durostorum de către un anume Julius Maximus, numite Gavidina și Arnumtum. Este datată, cel mai probabil, la începutul secolului al IV-lea. Vicus/sat cu un nume similar – Gesidina, este menționat în viața Sf. Emilian de la Durostorum, păstrat astăzi în Biblioteca Națională din Paris – Codex Parisiensis. Potrivit acestuia, Emilian a fost ars pe un rug de pe malul Dunării din Durostorum / Silistra la 18 iulie 362, după care moaștele sale au fost predate rudelor sale din orașul din apropiere vicus / Gesidina, unde au fost înmormântate. Multă vreme s-a crezut că poveștile povestite în viața Sfântului Emilian sunt povești fictive, dar inscripția autentică din Durostorum mărturisește că un astfel de sat / vicus a existat cu adevărat, respectiv, că viața Sf. Emilian din Durostorum este un document autentic. În plus, putem presupune cu mare certitudine că vicusul roman situat la aproximativ 4 km sud-est de Durostorum până la insula Ostrov pe teritoriul românesc a fost numit Gavidina. Se poate presupune doar locul unde se află vicusul Arnumtum, în zona Durostorum. Cel mai probabil, în direcția vestică, în zona satului Aydemir, unde este înregistrată arheologic o așezare romană din secolele III-IV.

Латински надпис от Силистра с имената на викусите/селата Гавидина и Арнумтум

При археологически разкопки на ранносредновековната базилика от ІХ-ХV в. на брега на р. Дунав, е открит вграден като spolia добре запазен латински надпис нанесен върху добре оформена каменна плоча с размери 84 х 49 х 28 см. Надписът гласи следното: Iovi  Opt[i]mo / Maximo  Iuli(u)s  / Eutuches  ex  v[o]/[t]o  pro se  et pro / [p]atronum  suum / Iuli Maximu (sic!) po/[sui]t et  donavit / vicos Gavidin(a) / Arnumtum sup/periore. Накратко в него се съобщава за управлението на две села в района на Дуросторум от някой си Юлий Максимус, които се казват Гавидина и Арнумтум. Датира се най-общо в началото на ІV в. Викус/село със сходно име – Гезидина, е спомената в житието на Св. Емилиян Доростолски, съхранявано днес в Парижката Национална Библиотека – Codex Parisiensis. Според него Св. Емилиян е изгорен на клада на брега на р. Дунав в Дуросторум/Силистра на 18 юли 362 г, след което мощите му са предадени на близките му от съседния на града викус/село Гезидина, където ги погребват. Дълго време се смяташе, че в житието на св. Емилиян се разказват измислени истории, но автентичният надпис от Дуросторум  свидетелства, че такъв викус наистина е съществувал, респективно, че житието на Св. Емилиян е  автентичен документ. Редом с това, може с голяма доза увереност да предположим, че римският викус разположен на около 4 км югоизточно от Дуросторум до с. Остров на румънска тертория се е казвал Гавидина. Къде се е намирал викуса Арнумтум в района на Дуросторум може само да се предполага. Най-вероятно в западна посока в района на с. Айдемир, където археологически е регистрирано римско селище от ІІІ-ІV в.

A Man’s Head

Marble. Height – 26.5 cm. The portrait testifies to the influence of the Greek art centers. The iconographic type is that of a priest or philosopher created in pre-Roman times. Thanks to the Hadrian and Antoninus  elinophilia and respect for Greek culture and art, such  heads and statues were especially common in II  century. The hairstyle surrounds the face like a hat, very detailed at the front and summarized and even roughly treated at the back. The curls of  medium length fall slightly to the forehead, leaving the ears almost open. Several curls in the middle of the forehead are broken and the eyebrows, nose, lips and mustache are almost completely damaged. The light curly beard is formed in several horizontal rows with curves and curls. The low curly mustache continues up to the beard. The face has two deep wrinkles from the corners of the nose. The eyes are large, with narrow eyelids, protruding orbits without pupil and iris. The lower, almost obliterated lip is wide and slightly convex. The only analogy of hair in the official monuments  is the alleged portrait of Elius Wehr from 138 . The closest examples in the iconography and treatment of the hairstyle are several portraits of priests and philosophers of the same collection from Athens and the Agora of Athens. These are the arguments with which the head of Silistra dates back to the late Hadrian – the early Antonius  period.  Bluish marble is different from other monuments of Durostorum in which the marble is usually of a yellow hue. Thus, from a technical point of view, the difference is seen and this implies the possibility of Greek imports.

Cap de bărbat

Marmură. Înălțime – 26.5 cm. Portretul este martor al influenței centrelor de artă grecești. Tipul iconografic este cel al unui preot sau filosof, creat în timpurile pre-romane. Datorită elinofiliei lui Hadrian și Antoninus și respectului față de cultura și arta greacă, astfel de capete și statui au fost deosebit de frecvente în secolul al II-lea. Coafura înconjoară fața ca o pălărie, foarte detaliată în față și generalizată și chiar tratată grosolan la spate. Buclele de lungime medie cad ușor pe frunte, lăsând urechile aproape deschise. Câteva bucle din mijlocul frunții sunt rupte, iar sprâncenele, nasul, buzele și mustața sunt aproape complet deteriorate. Barba ușor cârlionțată, este formată în mai multe rânduri orizontale cu cârlionți și bucle. Mustățile cârlionțate joase continuă spre barbă. Fața are două riduri adânci din colțurile nasului. Ochii sunt mari, cu pleoapele înguste, orbite proeminente fără pupilă și iris. Buza inferioară, aproape ștearsă, este largi și ușor convexă. Singura analogie a părului din monumentele oficiale este presupusul portret al lui Aelius Verus de 138 g. Cele mai apropiate exemple în iconografia și tratamentul coafurii sunt câteva portrete ale preoților și filozofilor din aceeași colecție, din Atena și agora ateniană. Acestea sunt argumentele cu care capul de la Silistra  se datează Hadrianul târziu – perioada timpurie a lui Antonius. Marmura albăstruie este diferită de celelalte monumente din Durostorum, în care marmura este, de obicei, galbenă. Astfel, din punct de vedere tehnic, se observă diferența și aceasta implică posibilitatea importului elen.

Глава на мъж

Мрамор. Височина – 26.5 см. Портретът свидетелства за влиянието на гръцките художествени центрове. Иконографският тип е този на жрец или на философ, създаден в предримско време. Благодарение на елинофилията на Хадриан и Антонините и уважението към гръцката култура и изкуство, такива глави и статуи са особено често срещани през II век. Прическата обгръща лицето като шапка, много детайлна отпред и обобщена и дори грубо обработена отзад. Средно дългите къдрици падат леко към челото, оставяйки ушите почти отворени. Няколко къдрици в средата на челото са счупени и веждите, носът, устните и мустаците са почти напълно повредени. Леката къдрава брада е оформена в няколко хоризонтални реда с криви и къдрици. Ниските къдрави мустаци продължават до брадата. Лицето е с две дълбоки бръчки от ъглите на носа. Очите са големи, с тесни клепачи, изпъкнали орбити без зеница и ирис. Долната почти изтрита устна е широка и леко изпъкнала. Единствената аналогия на косата в официалните паметници е предполагаемият портрет на Елий Вер от 138 г. Най-близките примери в иконографията и третирането на прическата са няколко портрета на жреци и философи от една и съща колекция, от Атина и атинската агора. Това са аргументите, с които главата от Силистра се датира в късния Хадрианов – ранния Антонинов период. Синкавият мрамор е различен от останалите паметници от Дуросторум, при които мраморът обикновено е с жълт нюанс. Така от техническа гледна точка се вижда разликата и това предполага възможността за гръцки внос.

A Man’s Head

Marble. Location unknown. The hairstyle has a long bangs and large and generalized strands that fall from the front to the forehead and to the temples. A narrow strand in front of the ear replaces the short sideburn. The hair from the left ear to the top  and the back of the neck is completely damaged. Only the lowest semicircular row in the lower relief is preserved. The eyebrows are treated as  boundary between two surfaces. The large, long, almond-shaped eyes have slightly protruding orbits, narrow eyelids  without pupils and irises. The forehead is smooth, the nose and the lower part of the face with the mouth are not preserved. The hairstyle was borrowed from classical Greek portraits and was used in Roman portraits until  IV century. The poor condition of the head from  Silistra  does not allow for an exact date. However, the period between the Flavians and Hadrian  can  be supposed  due to the lack of pupils and irises, the generalized treatment of strands and the more severe treatment of the face depicted  in the portraits of Domitian and Trajan. Another earlier dating of the portrait is also suggested. It looks very similar to the portraits of Tiberius (14-37), which points to the end of August or Tiberius (10-40). The relatively large size of the head, at the border of the natural size and above the natural size, is an additional but not absolute argument for considering the monument  as an official portrait. The quality of the marble and the fine workmanship which can still be recognized in various places, are referred to a first-class eastern workshop.

Cap de bărbat

Marmură. Locație necunoscută. Coafura are breton lung și șuvițe mari și generalizate, care încadrează din față în frunte și până la temple. O șuviță îngustă în fața urechii înlocuiește perciunele scurt. Părul de la urechea stângă până la coroană și partea din spate a gâtului este complet deteriorat. Se păstrează doar cel mai jos rând semicircular din relieful inferior. Sprâncenele sunt tratate ca graniță între două suprafețe. Ochii mari, lungi, în formă de migdale, au orbite ușor proeminente, pleoape înguste, fără pupile și irisuri. Fruntea este netedă, nasul și partea inferioară a feței nu sunt păstrate. Coafura a fost împrumutată din portretele grecești clasice și a fost folosită în portretele romane până în secolul al IV-lea. Starea deteriorată a capului de la Silistra nu permite o datare exactă. Cu toate acestea, se poate presupune perioada dintre Flavieni și Hadrian, din cauza lipsei pupilelor și irișilor, a tratamentului generalizat al șuvițelor și a tratamentului mai sever al persoanei întâlnite în portretele lui Domițian și Traian. O altă datare anterioară a portretului este, de asemenea, sugerată. Arată foarte asemănător cu portretele lui Tiberius (14-37), care indică sfârșitul lui August sau Tiberius (10-40). Dimensiunea relativ mare a capului, la limita mărimii naturale și peste dimensiunea naturală, este un argument suplimentar, dar nu absolut, pentru a considera monumentul un portret oficial. Calitatea marmurei și manopera excelentă, care poate fi încă recunoscută în diverse locuri, trimit la un atelier estic de primă clasă.

Глава на мъж

Мрамор. Неизвестно местонамиране. Прическата е с дълъг бретон и големи и обобщени кичури, които падат отпред до челото и до слепоочието. Един тесен кичур пред ухото замества късия бакенбард. Косата откъм лявото ухо до темето и задната част на врата е напълно повредена. Запазен е само най-ниският полукръгъл ред в долния релеф. Веждите са третирани като граница между две повърхности. Големите, дълги, бадемовидни очи имат леко изпъкнали орбити, тесни клепачи, без зеници и ириси. Челото е гладко, носът и долната част на лицето с устата не са запазени. Прическата е заимствана от класическите гръцки портрети и е използвана при римските портрети до IV век. Лошото състояние на главата от Силистра не позволява да се предложи точна дата. Въпреки това, може да се предположи периода между Флавиите и Хадриан, поради липсата на зеници и ириси, обобщеното третиране на кичурите и по-тежкото третиране на лицето, което се среща в портретите на Домициан и Траян. Предлага се и друга, по-ранна датировка на портрета. Той изглежда много подобен на портретите на Тиберий (14–37 г.), което сочи към датиране в края на времето на Август или Тиберий (10–40 г.). Сравнително големият размер на главата, на границата с естествения размер и над естествения размер, е допълнителен, но не и абсолютен аргумент за разглеждането на паметника като официален портрет. Качеството на мрамора и фината изработка, които все още могат да бъдат разпознати на различни места, се отнасят до първокласна източна работилница.

A Man’s Head

Marble. Found as a  spolium  within the  limits of the Kanabi    / residential districts of  Durostorum. The head was made in  I century and was later redesigned to achieve a new iconographic and stylistic type. The face and neck have an elongated shape, the eyes are rounded, with bold upper eyelids that initially had no pupils and irises. The lips are small and thick  and the lower one  is slightly convex. The original lowest row of curls in the form of a slightly curved semicircle, appears at the back of the neck. There are remnants of pale red-pink pigment on the lips, cheeks and forehead, at the beginning of the hairstyle. It is a little known fact that in antiquity and in Roman times  stone and terracotta statues were painted with special polychromy for semantic and decorative purposes. In its original state  the portrait stands out for its high artistic qualities, of an emperor or his heir, a man prominent in his time. Hairstyles, facial features and eye treatment are characteristic of portraits from I century, except those of Flavians. The strongly convex cheeks and the soft and rounded chin resemble portraits of the Julius -Claudius dynasty. The shape of the head is rare for today’s Bulgarian lands. This is a removable head that is placed in a special opening of a statue made separately from the head – a common occurrence in Roman portraiture. In the early Roman period for the northern Balkans, mobile heads were usually carried by the metropolis or some important art center through a special courier or freight forwarder to mark the natural or violent change of the dynasty, leading to a new image of the emperor. The not particularly successful transformation of the portrait was probably done in a local Moesian workshop in  III century. The late master (from the time of the Severians) destroyed with  chisel  the original hair,  then added  pupils and irises in the form of a small semicircle high to the upper eyelid and bored  two holes at the base of the nose and the corners of the mouth. Probably the goal was to achieve the iconographic type from the time of the Middle Severians. When re-processing  the head from  Durostorum  the master accidentally broke  the  nose and the head was scrapped and used as a spolium. 

Cap de bărbat

Marmură. Găsit ca spolia în granițele canabelor (cartierele rezidențiale din Durostorum). Capul a fost confecționat în secolul I și a fost reproiectat ulterior pentru a obține un nou tip iconografic și stilistic. Fața și gâtul au o formă alungită, ochii sunt rotunjiți, cu pleoape superioare îndrăznețe care inițial nu aveau pupile și irisuri. Buzele sunt mici și pline, iar partea inferioară este ușor convexă. Rândul cel mai jos original de bucle, sub forma unui semicerc ușor curbat, apare în partea din spate a gâtului. Există resturi de pigment roșu-roz pal pe buze, obraji și frunte, la începutul coafurii. Este puțin cunoscut faptul că în antichitate și în epoca romană, statuile din piatră și teracotă erau pictate cu policromie specială în scopuri semantice și decorative. În starea sa inițială, portretul se remarcă pentru înaltele sale calități artistice, al unui împărat sau al moștenitorului său, un om important pentru vremea sa. Coafurile, trăsăturile faciale și tratamentul ochilor sunt caracteristice portretelor din secolul I, cu excepția celor din dinastia Flavius. Obrajii puternic convecși și bărbia moale și rotunjită seamănă cu portretele dinastiei Iulio-Claudiană. Forma capului este rară pentru teritoriile bulgare de astăzi. Acesta este un cap mobil care este plasat într-o deschidere specială a unei statui realizată separat de cap – un caz obișnuit în portretul roman. În perioada romană timpurie, pentru Balcanii de nord, capetele mobile erau de obicei transportate de metropolă sau dintr-un centru de artă important printr-un curier special sau expeditor de marfă, pentru a marca schimbarea naturală sau violentă a dinastiei care conducea la o nouă imagine a împăratului. Transformarea nu prea deosebit de reușită a portretului s-a făcut, probabil, într-un atelier moesian local în secolul al III-lea. Maestrul de mai târziu (din vremea Severilor) distruge părul inițial cu dalta, apoi adaugă pupile și irisuri sub forma unui mic semicerc înalt până la pleoapa superioară și găurește două găuri la baza nasului și colțurile gurii. Probabil că obiectivul era atingerea tipului iconografic din vremea Severilor Mijlocii. Când prelucrează capul din Durostorum, maestrul îi rupe accidental nasul, iar capul este desprins și folosit ca spolia.

Глава на мъж

Мрамор. Намерена като сполия в границите на канабите /жилищните квартали на Дуросторум. Главата е изработена в I в. и на по-късен етап е преработена, за да постигне нов иконографски и стилистичен тип. Лицето и шията имат издължена форма, очите са заоблени, с удебелени горни клепачи, които първоначално нямат зеници и ириси. Устните са малки и пълни и долната е леко изпъкнала. Оригиналният най-нисък ред с къдрици, под формата на леко извит полукръг, се появява в задната част на врата. По устните, бузите и на челото, в началото на прическата, има остатъци от блед червено-розов пигмент. Малко известен факт е, че в античността и в римско време каменните и теракотови статуи са оцветявани със специална полихромия със семантични и декоративни цели.  В първоначалното си състояние портретът се откроява с високите си художествени качества, на император или негов наследник, виден за времето си човек. Прическата, чертите на лицето и третирането на очите са характерни за портретите от I в., с изключение на тези на Флавиите. Силно изпъкналите бузи и меката и закръглена брадичка приличат на портретите на Юлиево-Клавдиевата династия. Формата на главата е рядка за днешните български земи. Това е подвижна глава, която се поставя в специален отвор на статуя, направена отделно от главата – чест случай в римското портретиране. В ранния римски период за северните Балкани мобилните глави обикновено се носят от метрополиса или от някой важен художествен център чрез специален куриер или експедитор, за да отбележат естествена или насилствена промяна на династията, водеща до нов образ на императора. Не особено сполучливата трансформация на портрета е направена вероятно в местна мизийска работилница през III век. Късният майстор (от времето на Северите) унищожава с длето първоначалната коса, след това добавя зеници и ириси под формата на малък полукръг високо до горния клепач и пробива две дупки в основата на носа и ъглите на устата. Вероятно целта е да се постигне иконографския тип от времето на средните Севери. Когато преработва главата от Дуросторум, майсторът случайно счупва носа и главата е бракувана, и използвана като сполия.

Column of Kan Omurtag of Drastar

Found during archaeological excavations  as spolia, built into a wall next to a medieval church from  ІХ-ХІV centuries on the bank of the Danube in Silistra. The 43 cm diameter column is preserved to a height of 46 cm and is carved from a Sicilian breccia – a marbled volcanic stone. The inscription IYBIOMOPTAГ (The Commander Omurtag) is inscribed on it, and the word  СТРАТІГОС / The strategist – the officer / is read below it. It is probably one of the Byzantine strategists who  in 809  deserted the Byzantine army of Nicephorus I and went to serve to Khan  Krum and after that  also to  his successor Omurtag. Still  at the end of the reign of Khan Krum and with new forces under Khan Omurtag  The Glorious House of the Danube was built the – the Danube residence of Mundraga of the Bulgarian rulers during the IX and  X centuries in Drastar. Then the early  Byzantine fortress of Emperor Justinian was restored, a palace building on the Danube bank was built with a bath, a large pagan temple and a barracks next to the main gate. Probably   this large-scale construction program was carried out under the guidance of a strategist of Byzantine origin  (rather Armenian) who had experience and knowledge of Roman Byzantine fortifications and construction practices. The inscription with the name of Khan Omurtag was also his work  but the name of the strategist is not preserved because in this part the column is broken. The column was probably placed in the palace of Omurtag  where the inscriptions of Khan Krum, also exhibited at the Archaeological Museum of Silistra, would have been displayed.

Coloana hanului Omurtag de la Drastar

A fost descoperită în timpul săpăturilor arheologice, cum ar fi spolia, construită într-un zid lângă o biserică medievală din secolele IX-XIV pe malul Dunării, în Silistra. Coloana cu diametrul de 43 cm este păstrată până la o înălțime de 46 cm și este sculptată dintr-o brecie siciliană – piatră vulcanică din marmură. Pe aceasta este înscrisă inscripția IYBIГI OMOPTAГ (comandantul de oști Omurtag), iar sub aceasta se citește cuvântul СТРАТІГОС / Strategul – ofițerul /. Este probabil unul dintre strategii bizantini care, în 809, a părăsit armata bizantină de la Nicefor I și a mers să slujească sub hanul Krum și, ulterior, succesorul acestuia, Omurtag. Deja, la sfârșitul domniei sale, hanul Krum și, cu noi forțe, sub hanul Omurtag, a fost construită Casa Glorioasă a Dunării – reședința dunăreană din Mundraga a conducătorilor bulgari în secolele al IX-lea și al X-lea din Drastar. Atunci, cetatea bizantină a împăratului Iustinian a fost restaurată, a fost construit un palat pe malul Dunării cu o baie, un templu păgân mare și o cazarmă lângă poarta principală. Cel mai probabil, acest program de construcții la scară largă a fost realizat sub îndrumarea unui strateg de descendență bizantină (mai degrabă armean) care avea experiență și cunoștințe despre fortificațiile și practicile de construcție bizantine romane. Tot opera acestuia este și inscripția cu numele de han Omurtag, dar numele strategului nu este păstrat, deoarece în această parte coloana este spartă. Coloana a fost probabil plasată în palatul lui Omurtag, unde ar fi fost afișate inscripțiile hanului Krum, expuse, de asemenea, la Muzeul Arheologic din Silistra.

Колона на кан Омуртаг от  Дръстър

Намерена е при археологически разкопки като spolia, вградена в зид до средновековната църква от ІХ-ХІV в. на брега на р. Дунав в Силистра. Колоната с диаметър 43 см е запазена на височина до 46 см. и е изсечена от сицилианска брекча – мраморизиран вулканичен камък. Върху нея е врязан надпис IYBI OMOPTAГ /Пълководецът Омуртаг/, а под него се чете думата СТРАТІГОС /Стратегът – офицерът/. Вероятно става въпрос за един от византийските стратези, коrто през 809 г. дезертират от византийската армия на Никифор І и минават на служба при кан Крум, а после и при наследникът му Омуртаг. Още в края на управлението на кан Крум и с нови сили при кан Омуртаг се изгражда Преславния дом на Дунав – дунавската резиденция Мундрага на българските владетели през ІХ-ти и Х-ти в. в Дръстър. Тогава е възстановена ранновизантийската крепост на император Юстиниан, изградена е дворцова сграда на брега на Дунав с баня, голямо езическо капище и казарма до главната порта. Най вероятно тази мащабна строителна програма е извършена под ръководството на стратега от византийски произход /по-скоро арменски/, който е имал опит и е познавал добре римо-византийските фортификации и строителни практики. Негово дело е и надписът с името на кан Омуртаг, но името на стратега не е запазено, защото в тази част колоната е откършена. Колоната вероятно е била поставена в двореца на Омуртаг, където ще да са били изложени и надписите на кан Крум, експонирани също в Археологическия музей на Силистра.

Ceramic Bucket

The Vokil ceramic bucket is among the famous monuments of Bulgaria’s cultural and historical heritage. It has been  discovered in 1967 in the center of the village of Vokil, the region of  Silistra in a tomb / pagan burial / of a noble Proto-Bulgarian from the beginning of the IX  century. It has a conical shape with a height of 12 cm. Ceramic buckets are part of the ceramic ensemble of pagan Bulgaria from IX century, but our monument is unique with a painted mythological scene including a frieze / peculiar procession / of animals: bird, deer, horses, wolves, tree and runic signs. Without an analogue is also the workmanship and in particular the light green glaze covering the whole utensil. Glazed ceramics and especially ceramic buckets entered  the ceramic complex of the First Bulgarian Kingdom after the beginning of  IX c.  Against this background  it is suggested that the Vokil bucket is among the earliest glazed vessels in Bulgaria and the only so far glazed bucket with an engraved under- glaze  mythological procession.

Găleată din ceramică

Găleata din ceramică de la Vokil se numără printre celebrele monumente ale patrimoniului cultural și istoric al Bulgariei. A fost descoperită în 1967, în centrul satului Vokil, Silistra, într-un mormânt (înmormântare păgână) al unui nobil proto-bulgar, de la începutul secolului al IX-lea. Are forma unui un con trunchiat cu înălțimea de 12 cm. Gălețile ceramice fac parte din ansamblul ceramic al Bulgariei păgâne din secolul al IX-lea, dar monumentul nostru este unic cu o scenă mitologică pictată care implică o friză (procesiune particulară) de animale: păsări, căprioare, cai, lupi, copac și semne runice. Manopera, în special stratul verde deschis care acoperă întregul vas, este, de asemenea, de neegalat. Ceramica gravată și, în special, gălețile ceramice intră în complexul ceramic al Primului Țarat Bulgar, după începutul secolului al IX-lea. În acest context, se sugerează că găleata de la Vokil se numără printre cele mai timpurii vase vitrificate din Bulgaria și singura găleată de acest fel de până acum cu procesiune mitologică subterană gravată.

Керамично ведро

Керамичното ведро от Вокил е сред известните паметници на културно-историческото наследство на България. Открито е през 1967 г. в центъра на с. Вокил, Силистренско в гроб  /езическо погребение/ на знатен прабългарин от началото на ІХ в. Има форма на пресечен конус с височина 12 см. Керамичните ведра са част от керамичния ансамбъл на езическа България от ІХ в., но нашия паметник е уникален с изрисуваната митологична сцена включваща фриз /своеобразна процесия/ от животни: птица, елени, коне, вълци, дърво и рунически знаци. Без аналог е и изработката и по-специално светлозелената глазура, покриваща целия съд. Глазирана керамика и специално керамичните ведра навлизат в керамичния комплекс на Първото българско царство след началото на ІХ в. На този фон се предполага, че ведрото от Вокил е сред най-ранните глазирани съдове в България и единственото до този момент глазирано ведро с гравирана подглазурна митологична процесия.

Hercules bust /Hercules

Bust of Heracles facing the spectator. The face is detailed, bare and youthful. The eyes are large, the irises and the pupils are visible. The nose and lips are well shaped. The hair has beautiful curls. A lion’s skin is  slipped   on the shoulders and base of the neck . Dimensions: height – 11 cm; width – 11 cm; thickness – 2 cm. It has been  found in the fortress in Karaula place near Alfatar. It is probably a bronze appliqué  to a Roman chariot from the II-III centuries. It is likely that it reproduces the image of the young Hercules after his victory over the Kithairon lion. According to Greek mythology his ‘father’ Amfitrion sent him to the distant island of  Kithairon  where Hercules grew up on freedom and soon no one could compete with him in stature, strength, agility or ability to use a weapon. As a young man who rescued   the people of Kithairon from  the terrible  Kithairon Lion that lived  high in the mountain but came down  from it and devastated everyone he encountered. Hercules found his lair, attacked him and stabbed him with his spear. Then he  tore his skin, throw it as cloak  on his  strong shoulders and  tied the  front paws in front of his chest. Certainly Hercules’ iconography on the chariot appliqué  is completely in line with the history of the  Kithairon lion, and it  should not be mixed up  with his iconography related to the victory over the Nemean lion – the first of the 10 feats  by  accomplishing  the tasks assigned to him by King Eurystheus. There  Hercules is already a mature man with a beard and a mace.

Bustul lui Heracle / Hercules

Bustul lui Heracles privește înainte, spre viitor. Fața este detaliat prezengtată, strălucitoare și tinerească. Ochii sunt mari, irișii și pupilele sunt vizibile. Nasul și buzele sunt bine conturate. Părul are bucle frumoase. Pe umeri și la baza gâtului este aruncată o piele de leu. Dimensiuni: înălțime – 11 cm; lățime – 11 cm; grosime – 2 cm. A fost descoperit în cetatea din localitatea „Caraula”, lângă Alfatar. Este probabil o aplicație de bronz pentru un car roman din secolele II-III. Aceasta dorește probabil să reproducă imaginea tânărului Hercule după victoria sa asupra leului din Kiteron. Conform mitologiei grecești, „tatăl său”, Amfitrion, l-a trimis în insula îndepărtată Kiteron, unde Hercules a crescut în libertate și în curând nimeni nu mai putea concura cu el prin statură, forță, agilitate sau capacitatea de a folosi o armă. În perioada tinereții, el i-a salvat pe locuitorii din Kiteron de teribilul leu din Kiteron, care locuia sus, pe munte, dar care coborâse de pe acesta și a devastase tot ce a întâlnit în cale. Hercules a găsit vizuina acestuia, l-a atacat și l-a înjunghiat cu sulița. Apoi i-a jupuit pielea, a aruncat-o ca o mantie pe umerii săi puternici și și-a legat labele din față la piept. Cu siguranță, iconografia lui Hercule de pe aplicația carului este pe aceeași linie cu istoria leului din Kiteron și nu trebuie confundată cu iconografia sa legată de victoria asupra leului din Nemea – prima dintre cele 10 sarcini pe care le îndeplinește și care i-au fost atribuite de regele Euristeu. Acolo, Hercules este deja un bărbat matur, cu barbă și buzdugan.

Бюст на Херакъл/Херкулес

Бюст на Херакъл, обърнат напред към зрителя. Лицето е детайлно представено, голобрадо и младежко. Очите са големи, виждат се ирисите и зениците. Носът и устните са добре оформени. Косата е с красиви къдрици. Върху раменете и основата на врата е наметната лъвска кожа. Размери: височина – 11 см; ширина – 11 см; дебелина – 2 см. Открит е в крепостта в м. „Караула” до гр. Алфатар. Вероятно това е бронзова апликация към римска колесница от ІІ-ІІІ в. Най-вероятно тя възпроизвежда образа на младия Херкулес след победата му над китеронския лъв. Според гръцката митология „баща му” Амфитрион го изпратил в далечния остров Китерон, където Херкулес израстнал на свобода и  скоро никой не можел да се мери с него нито по ръст, нито по сила, нито по ловкост и умение да си служи с оръжие. Като младеж той избавил жителите на Китерон от страшния Китеронски лъв, който живеел високо в планината, но слизал от нея и опустошавал всичко, каквото срещнел. Херкулес открил леговището му, нападнал го и го промушил с копието си. След това одрал кожата му, метнал я като плащ на мощните си рамена и завързал предните лапи пред гърдите си. Определено иконографията на Херкулес върху апликацията от колесница напълно отговаря на историята с китеронския лъв и не бива да се бърка с иконографията му свързана с победата над Немейския лъв – първият от 10-те подвига в изпълнение на задачите, поставени му от  цар Евристей. Там Херкулес е вече зрял мъж с брада и боздуган.

Bronze Theater Mask

An  appliqué  with a form of corrugated plate cut out in the shape of a human head. On the front surface – a theatrical mask. Bronze, cast. Well preserved with a height of 6.1 cm. It has been discovered by chance in the Ancient Fortress – Nigrinianis-Candidiana near the village of  Malak Preslavets, Silistra region – the most significant Roman fortress in  II-IV centuries between Durostorum / Silistra and Transmariska / Tutrakan. It is dated to II-III AD. In Europe the first masks used in theatrical performances were those of the ancient Greeks and Romans. The drama is known to originate from the holidays dedicated to the god Dionysus and it is permissible for many of the masks to be associated with the cult of this deity. Theatrical productions used masks featuring the faces of different gods and characters, but the most popular were those that symbolize comedy and tragedy. The smiling face of the Nigrinianis bronze mask suggests a comedy allegory. The wide-open mouth is related to the fact that there was a hidden built-in megaphone in the mask, often made of bronze, which helped  the voice of the performer to be heard by a large audience. In addition to the actual theatrical masks, miniature copies were made of them, as is the find from the Nigrinianis-Candidiana, placed on the Dionysus altar in the theater building.

Mască de teatru din bronz

O aplicație cu formă de placă circulară, tăiată în formă de cap uman. Pe suprafața frontală – o mască de teatru. Bronz, mulaj. Bine conservată, cu o înălțime de 6,1 cm, a fost descoperită din întâmplare în Cetatea Antică – Nigrinianis-Candidiana, lângă satul Malak Preslavets, Silistra – cea mai semnificativă cetate romană din secolele II – IV între Durostorum / Silistra și Transmariska / Tutrakan. Este datată în secolele II – III după Hr. În Europa, primele măști folosite în spectacolele de teatru au fost cele ale vechilor greci și romani. Se știe că drama provine din sărbătorile dedicate zeului Dionysos și este acceptabil faptul că multe dintre măști sunt legate de cultul acestei zeități. Producțiile de teatru folosesc măști care prezintă fețele diferiților zei și personaje, dar cele mai populare sunt cele care simbolizează comedia și tragedia. Fața zâmbitoare a măștii de bronz de la Nigrinianis sugerează o alegorie a comediei. Gura larg deschisă este legat de faptul că în mască exista un megafon încorporat ascuns, adesea realizat din bronz, care ajuta vocea interpretului să fie auzită de un public numeros. Pe lângă măștile teatrale propriu-zise, au fost realizate și exemplare în miniatură, așa cum este descoperirea din Nigrinianis-Candidiana, amplasată în altarul lui Dionysos din clădirea teatrului.

Бронзова театрална маска

Апликация с форма на корубеста пластинка, изрязана във формата на човешка глава. По предната повърхност – театрална маска. Бронз, лята. Добре запазена с височина – 6,1 см. Открита е случайно в Антична крепост  – Нигринианис-Кандидиана до с . Малък Преславец, Силистренско – най значителната римска крепост през ІІ – ІV в. между Дуросторум /Силистра и Трансмариска /Тутракан. Датира се към ІІ – ІІІ в сл.  Хр. В Европа първите маски ползвани в театралните спектакли са тези на древните гърци и римляни. Известно е, че драмата се заражда от празниците, посветени на бог Дионис  и е допустимо голяма част от маските да  са свързани с култа към това божество. При театралните постановки се използват маски с лицата на различни богове и герои, но най-масови са тези символизиращи комедията и трагедията. Усмихнатото лице на бронзовата маска от Нигринианис предполага алегория на комедията. Широко отворената уста е свързана с факта, че в маската е имало скрит вграден мегафон, често направен от бронз, който спомага гласът на изпълнителя да се чува и при голяма аудитория.  Освен реалните театрални маски се изработват техни миниатюрни копия, каквато е и находката от Нигринианис-Кандидиана, поставяни в олтар на Дионис в сградата на театъра.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.